I haven't updated in a while. A hell of a lot has been going on. I graduate with my Associate's Degree in March of next year. I went to Mayo Clinic for a week. My mother is in the hospital. Planning the wedding... work...
I am on a system-overload. I apologize for neglecting my photography for a while. I also apologize for the fact that I may be uploading a lot of photos. Photography is, right now, my only coping mechanism that works.
So... yeah... i'm still alive. I'm still around.
Hope everyone is well.
LeavexAxWhisper
--
My Gallery: [link]
My Prints: [link]
--
May your footsteps set you upon a lifetime journey of love.
May you wake each day with his blessings, and sleep each night in his keeping.
And may you always walk in his tender love!
--
Jesus is my Lord and Savior.
Seether's cover of Careless Whisper ~> [link]
--
"Scary to cope, to have to deal. But sometimes it works out, gets real. Don't quit just before the miracle."
-Peter Tork
It would be likely that Walt Disney Television Animation of USA would do the English adaptation of the Stitch anime. Jeff Nimoy would be the director. Jamie Simone would be the executive producers. Some of the Disney voice actors would reprise their roles. Disney would do much the same edits and kind of dubbing as Saban's anime dubs.
Some characters, places and terms' names would be changed.
All the episodes will have their titles completely renamed.
The entire musical score would be completely replaced with a new orchestral score that will be similar to the ones used in Disney's animated TV series as well as the Digimon anime.
All the sound effects will be completely replaced. (Just like in the Saban Anime Dubs, and in Tokyopig.) None of the original Japanese sound effects from the original anime will be kept and used in the dub. For the new sound effects will be created, completely designed and even recording all sounding different from the original Japanese sound effects.
The original Japanese opening theme song will be replaced with a new vocal theme song by Jump5. That English dub theme song will describe the show and the purpose of the show as well as have the show's English dub title as the last line and lyric of the show.
The original Japanese ending theme song will be replaced with an instrumental version of the English dub theme song.
The original Japanese opening title sequence will be replaced with a new one taking scenes from the original Japanese opening title sequence, the ending credits sequence and some of the US dub episodes. At the end will be the show's dub title logo.
The original Japanese ending credits sequence will be replaced with a new one taking more scenes from some of the US dub episodes.
The first ending dub credits showing only the Project Planning by Masao Maruyama, the Series Composition (Scenario Supervisors), Yasuteru Iwase and Satoru Yoshimoto and the production studios of the anime (such as Madhouse) followed by all of the English staff. Since that all of the musical score and sound effects will be completely replaced, there will be none of the crew that made the original music and sound effects in the English dub credits and only the ones who made the English dub musical score and created the sound effects.
The episode title screens will be cut with the episode's English dub title appearing on screen as the episode starts along with the series's Japanese director and the writer, story editor, producer and executive producer of the English dub version of that episode.
But indeed, just as some Japanese will be translated to English, most of the other Japanese (including the hard subtitles) will be kept and left out unedited.
Even all instances of Japanese culture (food and symbols especially onigiri or rice balls) and even the ones in the script will be kept for the US dub.
The setting will be kept as in Japan and the island will have the same setting and location in the US Disney dub.
The English US Dub will be marketed across English countries and even Hong Kong and Singapore. It will even be marketed across Non-English speaking Western Countries and even Italy.
But Mexico, Latin America, Germany and some other countries will receive the adaptation from the original Japanese anime instead of the English dub anime all uncut and unedited, just like with the Digimon adaptations there.
--
If the eyes are the window to the soul - then the camera is just the tool we use to show our soul to the world.
Sami-Lee [link]
Samantha-Lee Photography.com [link]
--
"Scary to cope, to have to deal. But sometimes it works out, gets real. Don't quit just before the miracle."
-Peter Tork
--
"Scary to cope, to have to deal. But sometimes it works out, gets real. Don't quit just before the miracle."
-Peter Tork
Previous Page12345...Next Page